Nhạc nga lời việt bất hủ

     

Văn hóa Nga, âm thanh Nga gồm sức sống bền bỉ, mãnh liệt, đi sâu vào tiềm thức của nhiều công chúng Việt Nam. Đến nay, âm nhạc Nga vẫn có vị trí nhất định trong cuộc sống nhạc Việt, trở nên những bài xích hát bất hủ mà không ít người dân nghe nhạc Việt yêu thương mến.

Bạn đang xem: Nhạc nga lời việt bất hủ

*

1. Nước Nga – núi sông tôi (Россия – Родина моя)

Ca khúc “Nước Nga – nước non tôi” của nhạc sĩ Vano Muradel là ca khúc được các thế hệ khán thính giả việt nam yêu mến. Âm hưởng hào hùng của ca khúc như 1 khúc tráng ca tụng ca nước nhà Nga. Ca khúc này được các NSND quang đãng Thọ, Trung Kiên, vậy nghệ sĩ Quý Dương… diễn tả thành công.

https://www.youtube.com/watch?v=1m1cpqPSdoI

2. Chiều Matxcơva (Подмосковные вечера)

“Chiều Matxcơva” phần nhạc của Vasili Solovyov-Sedoy, lời của Mikhail Matusovsky. Bài bác hát được nghe biết lần đầu qua một bộ phim nhưng không gây được chú ý. Đến lúc nghệ sĩ Vladimir Konstantinovich Troshin thể hiện, “Chiều Matxcơva” như được thổi vào luồng vận khí mới.

“Chiều Matxcơva” được nhân dân những nước trên cố kỉnh giới thương mến và để lời như tại Pháp, Thụy Điển, Tây Ban Nha, Italy, Trung Quốc… trên Việt Nam, ca khúc này cũng rất được chuyển thể sang trọng lời Việt, lừng danh qua phần thể hiện của những nghệ sĩ danh tiếng như Trung Kiên, quang Thọ, quang quẻ Huy…

3. Chiều hải cảng (Вечер на рейде)

“Chiều hải cảng” là trong số những bài hát trữ tình được ưa thích nhất trong số những năm cuộc chiến tranh Vệ quốc. Bài xích hát đề cập về tình thân của tín đồ thủy thủ với thành phố hải cảng, với ngôi nhà quen thuộc đang trong khoảng vây của quân thù. Bài hát “Chiều hải cảng” lấn sân vào tâm thức fan Việt, góp thêm phần động viên lớp lớp thanh niên việt nam lên đường tham gia nội chiến chống Mỹ.

https://www.youtube.com/watch?v=4D-N9iaqobA

4. Thời thanh niên sôi sục (Песня о тревожной молодости)

“Thời bạn trẻ sôi nổi” là bài xích hát vào phim “Về phía đằng kia”, được viết bởi thanh nữ nhạc sĩ Aleksandra Pakhmutova, lời thơ L. Oshanin. Lời và giai điệu bài xích hát diễn tả sự sục sôi, nhiệt huyết tạo và đảm bảo an toàn đất nước của những thế hệ thanh niên. Tác phẩm thân thuộc với những thế hệ người vn từng sinh sống Liên Xô học tập tập, công tác.

https://www.youtube.com/watch?v=9r3JF9muewU

https://www.youtube.com/watch?v=BI2rNr7WSuU

5. Cây thùy dương (Ой рябина кудрявая)

“Cây thùy dương” là bài xích hát đặc trưng cho lối hát đồng ca của dân tộc vùng Ural của Nga. Phần nhạc được viết vày nhạc sĩ khét tiếng Evgenhi Podygin, lời dựa theo bài xích thơ của Mikhain Pilipenko. Bản nhạc “Cây thùy dương” được xem như là một trong những giai điệu đẹp nhất trong nền music Nga. Hình hình ảnh cây thùy dương cũng tượng trưng đến đất nước, con bạn Nga, mang tính biểu tượng rất cao vào văn học tập và âm nhạc của Nga.

6. Đôi bờ (Два берега)

Ca khúc “Đôi bờ” vày nhạc sĩ Andrey Yakovlevich sáng tác, phần lời của Grigorii Mikhailovich Pozhenyan. Tòa tháp là bài bác hát chủ thể trong bộ phim truyền hình “Khát nước” phân phối năm 1959, nói đến chiến tranh Vệ quốc.

Xem thêm: Đèn Led Dây Siêu Sáng 12V Ánh Sáng Đẹp Độ Bền Cao, Mua Đèn Led Dây 12V Ánh Sáng Đẹp Độ Bền Cao

Ca khúc gồm ca từ rất đẹp lãng mạn ngợi ca tình yêu bình thường thủy của người con gái với tín đồ con trai, chính vì vậy được rất nhiều khán giả Việt yêu thích. Ca khúc này còn có đời sống mạnh mẽ trong cam kết ức của rất nhiều khán trả Việt cùng được đưa lời Việt cùng với ca tự lãng mạn, bay bổng.

7. Triệu đóa hồng (Миллион алых роз)

“Triệu đóa hồng” là bài hát phổ nhạc từ bài thơ thuộc tên ở trong nhà thơ Nga Andrey Andreyevich Voznesensky. Bài bác thơ dựa theo mẩu chuyện trong tiểu thuyết, nói về tình thân của danh họa tài bố người Gruzia, Niko Pirosmani, cùng với một người vợ ca sĩ tín đồ Pháp.

Ca khúc này không chỉ nổi tiếng ngơi nghỉ Nga mà được nhiều nước phổ lời trong những số ấy có Nhật, Việt Nam… Ở Việt Nam, ca khúc này có sức sống bền bỉ trong tiềm thức của công chúng nhiều thế hệ.

https://www.youtube.com/watch?v=I-VZeFJqETA

8. Kachiusa (Катюша)

“Kachiusa” của phòng thơ Mikhain Ixacôpxki và nhạc sĩ Mátvây Bơlanterơ được sáng tác vào thời điểm năm 1938, tất cả sức sống lâu bền ở nước Nga. Bài hát gần gũi với người dân Liên Xô trong thời chiến với là niềm an ủi ý thức cho những chiến sĩ Hồng quân.

Ca khúc nói về Kachiusa, cô gái yêu đấng mày râu chiến sĩ. Cô thường xuyên gửi đến anh hầu như bức thư chứa đựng tình yêu đất nước, tình thương lứa đôi. Ngay sau thời điểm ra đời, tác phẩm đổi mới một sự kiện trong đời sống music ở Nga. Ở Việt Nam, ca khúc này cũng cực kì nổi tiếng, khi nói đến âm nhạc Nga khó rất có thể bỏ qua ca khúc này.

9. Đàn sếu (Журавли)

Đây là 1 trong những bài hát Nga khét tiếng do nhạc sĩ Yan Frenkel phổ thơ của Rasul Gamzatov qua bạn dạng dịch giờ Nga của Naum Grebnyov. Bài hát này viết về những người lính hy sinh trong trận đánh tranh Vệ quốc vĩ đại. Sau khi bài hát “Đàn sếu” ra đời, không hề ít nơi ngơi nghỉ Liên Xô cũ fan ta dựng những đài tưởng niệm nhưng mà trung trọng điểm là bức ảnh đàn sếu vẫn bay. Từ bài hát, đàn sếu đã trở thành hình tượng về những người đã sinh trong cuộc chiến tranh Vệ quốc vĩ đại.

https://www.youtube.com/watch?v=VBEwnp366z8

10. Tình khúc du mục (Дорогой длинною)

Đây là một trong những bài hát vì chưng nhạc sĩ người Nga Boris Fomin (1900-1948) sáng tác với phần lời của nhà thơ Konstantin Podrevskyi. Bản lời Việt quen thuộc “Tình ca du mục” ko rõ tác giả. Năm 2006, bài xích này được Nguyễn Quốc Trí viết lời mới. Bài bác hát này cũng được nhiều tổ quốc đặt lại lời. Phiên bản tiếng Anh 1968, “Those Were the Days”, được Mary Hopkin hát cùng được Paul McCartney sản xuất, đang trở thành một hit số một bên trên UK Singles Chart.